アイ・ディー・エー株式会社
メインコンテンツにスキップ
  • トップページ
  • 私たちの強み
  • サービス
  • 制作実績
  • 会社情報
  • ブログ
  • 採用情報
  • お問い合わせ

Services

最初のメニュー

  • 多言語翻訳
  • 特許翻訳
  • 多言語ドキュメント制作
  • 多言語ウェブサイト制作
  • 翻訳ソリューション
  • MadCap導入/WEBマニュアル制作
  • 多言語動画制作・YouTube翻訳
  • 統合報告書翻訳
  • インバウンド対策支援

About us

最初のメニュー

  • 会社概要
  • 大阪本社・所在地地図
  • 主な取引先
  • 社長メッセージ
  • 品質方針
  • 「ISO 27001(ISMS)」認証について
  • 「ISO 17100」認証について
  • 子育て支援への取り組み
  • 採用情報
  • ホーム
  • ブログ
  • 多言語ウェブ制作に関するブログ記事一覧

多言語ウェブ制作に関するブログ記事一覧

Live2Dインタビュー番外編
Live2Dインタビュー番外編 2025.01.082025.01.18
【制作者インタビュー】UI設計とアクセシビリティ対応のポイント:阪神甲子園球場チケット販売サイトリニューアル
【制作者インタビュー】UI設計とアクセシビリティ対応のポイント:阪神甲子園球場チケット販売サイトリニューアル 2024.06.262024.08.20
多言語LP(ランディングページ)制作で押さえたい4つのポイント
多言語LP(ランディングページ)制作で押さえたい4つのポイント 2024.05.282024.06.04
多言語サイトで機械翻訳を使うときの5つの注意点
多言語サイトで機械翻訳を使うときの5つの注意点 2024.04.022024.10.03
タイ在住歴10年の翻訳チームMさんに聞く! タイ語フォントのこぼれ話
タイ在住歴10年の翻訳チームMさんに聞く! タイ語フォントのこぼれ話 2024.02.142024.05.29
失敗しない多言語サイト制作会社の選び方 5つのポイント
失敗しない多言語サイト制作会社の選び方 5つのポイント 2024.01.312024.09.18
【FAQ】外国語のウェブサイト制作って、デザイン・コーディングも外国語でするの?
【FAQ】外国語のウェブサイト制作って、デザイン・コーディングも外国語でするの? 2023.11.082024.05.29
海外向けサイトの制作費用や相場はどれくらい? 工程別にポイントを解説
海外向けサイトの制作費用や相場はどれくらい? 工程別にポイントを解説 2023.10.102024.09.18
HTML直接翻訳で多言語サイト制作の手間と費用を大きく削減
HTML直接翻訳で多言語サイト制作の手間と費用を大きく削減 2023.09.212023.10.03
デジタル庁のガイドブックに見る、ウェブアクセシビリティの導入手順
デジタル庁のガイドブックに見る、ウェブアクセシビリティの導入手順 2023.08.092023.10.10
【多言語サイト制作】翻訳会社とウェブ制作会社がひとつになっているメリットとは?
【多言語サイト制作】翻訳会社とウェブ制作会社がひとつになっているメリットとは? 2023.08.042023.10.10
ウェブアクセシビリティと日本の障害者の動向
ウェブアクセシビリティと日本の障害者の動向 2023.07.112023.08.30
hostsファイルの設定について
hostsファイルの設定について 2023.06.212023.06.21
【実践ガイド】海外向け多言語サイトの作り方と制作費用を7つのトピックで解説
【実践ガイド】海外向け多言語サイトの作り方と制作費用を7つのトピックで解説 2023.06.192024.09.18
多言語サイトの制作費用を削減する3つのヒント
多言語サイトの制作費用を削減する3つのヒント 2023.06.062024.05.24
多言語サイト制作のワークフローと制作費用削減の関係
多言語サイト制作のワークフローと制作費用削減の関係 2023.05.222024.05.23
2024年6月にWebアクセシビリティが義務化される?
2024年6月にWebアクセシビリティが義務化される? 2023.05.012023.08.09
ラグジュアリーツーリズムに求められる翻訳とは?
ラグジュアリーツーリズムに求められる翻訳とは? 2023.04.242023.06.19
社長メッセージ翻訳の重要性は?機械翻訳ではなくネイティブ翻訳がカギ
社長メッセージ翻訳の重要性は?機械翻訳ではなくネイティブ翻訳がカギ 2021.05.272023.06.29
海外向け多言語ウェブサイトのCMSを選ぶ7+1のポイント
海外向け多言語ウェブサイトのCMSを選ぶ7+1のポイント 2021.05.182024.05.23
Google公式情報に見る海外向けサイトのSEO、多言語サイトのSEOポイント
Google公式情報に見る海外向けサイトのSEO、多言語サイトのSEOポイント 2021.04.302024.05.23
海外向け多言語サイトのサーバインフラの選び方!中国向けは要注意
海外向け多言語サイトのサーバインフラの選び方!中国向けは要注意 2021.04.212023.10.10
海外向けウェブサイト制作の4つの重要ポイント
海外向けウェブサイト制作の4つの重要ポイント 2021.04.132024.05.24
多言語の動画作成に欠かせない音声合成とは?
多言語の動画作成に欠かせない音声合成とは? 2021.02.102023.06.29
当たり前に使われている「誤訳」に気をつけよう
当たり前に使われている「誤訳」に気をつけよう 2020.12.152023.06.29
翻訳会社が考える世界標準の英語とは?
翻訳会社が考える世界標準の英語とは? 2020.09.292022.11.09
海外向け多言語サイト制作時に知っておくべきことは?費用を抑える方法も
海外向け多言語サイト制作時に知っておくべきことは?費用を抑える方法も 2020.08.262021.11.25
外国人観光客対応の重要ポイント!インバウンドサービスにおける「情報の連続性」とは?
外国人観光客対応の重要ポイント!インバウンドサービスにおける「情報の連続性」とは? 2019.06.252023.04.18
観光庁の多言語対応ガイドラインにみる固有名詞の表記方法10のポイント
観光庁の多言語対応ガイドラインにみる固有名詞の表記方法10のポイント 2016.04.162023.09.24
Googleのインターナショナルターゲティングとは?
Googleのインターナショナルターゲティングとは? 2014.12.122019.08.27
iconv() が使えない環境で codeigniter 2.0.3 に発生する問題と回避方法
iconv() が使えない環境で codeigniter 2.0.3 に発生する問題と回避方法 2012.12.102019.07.31
各種ソーシャルボタンの多言語化設定についてまとめてみた
各種ソーシャルボタンの多言語化設定についてまとめてみた 2012.11.282019.08.27
PHPフレームワークのビューファイルを翻訳
PHPフレームワークのビューファイルを翻訳 2012.11.222019.09.02
YouTube 動画の字幕を翻訳する手順
YouTube 動画の字幕を翻訳する手順 2012.11.162023.06.12
YouTube 動画の字幕を翻訳するには?
YouTube 動画の字幕を翻訳するには? 2012.11.142023.06.12
ブラウザ言語設定によるリダイレクトは是か非か
ブラウザ言語設定によるリダイレクトは是か非か 2012.11.112023.06.29
タイ語と声調記号の話(多言語ウェブ制作)
タイ語と声調記号の話(多言語ウェブ制作) 2012.11.082019.07.12
中国WEBサーバーが重くてファイルがアップできないときには
中国WEBサーバーが重くてファイルがアップできないときには 2012.11.062019.07.12
Googleはlang属性を見ない!?
Googleはlang属性を見ない!? 2012.10.182023.06.29
UTF-8のファイルにBOMをつけると・・・?
UTF-8のファイルにBOMをつけると・・・? 2012.09.102019.07.12
翻訳見積 ポストエディット 校正 制作実績紹介 UI設計 統合報告書 英文開示 IR資料翻訳 CSR SDGs Illustrator InDesign 翻訳原稿 トランスクリエーション 簡体字 繁体字 SEO コスト削減 スタッフインタビュー ワークフロー ウェブアクセシビリティ ラグジュアリーツーリズム 高品質翻訳 翻訳原稿の基礎知識 見積 インバウンド ホテル はじめての翻訳見積り 動画翻訳 デジタルマーケティング 補助金 就業規則 オンラインマニュアル リライト 韓国語 翻訳 翻訳 ベトナム語 ベトナム語 翻訳 ベトナム語翻訳ツール ISO17100認証 翻訳 品質 翻訳 規格 翻訳ISO認証 特許翻訳 翻訳データ作成 特許 翻訳データ 翻訳 コストダウン 翻訳 アプリケーション 翻訳 Illustrator 取扱説明書 マニュアル CMS HTMLマニュアル WEBマニュアル 翻訳メモリ 中国語翻訳 多言語CMS 多言語サイト制作実践ガイド 翻訳資産 用語集 機械翻訳 多言語の翻訳表現 音声合成 多言語ナレーション 多言語動画制作 英語翻訳 多言語翻訳 多言語ウェブ制作 多言語ドキュメント制作 Google 小ネタ 観光庁 YouTube PHP SNS Wordpress 中国 タイ語 セキュリティ サーバ・ドメイン Amazon B2B EC Word

サービスのお問い合わせやご相談を承っています。

お問い合わせフォーム

お電話でのご相談(平日9:30~18:30)

大阪:06-6360-6300

東京:03-6890-0591

ページトップへ戻る
ida logo

アイ・ディー・エー株式会社

大阪本社 TEL: 06-6360-6300 FAX: 06-6360-6303

東京オフィス TEL: 03-6890-0591 FAX: 03-6866-9979

  • 私たちの強み
  • サービス
    • サービス一覧
    • 多言語翻訳
    • 多言語ドキュメント制作
    • 多言語ウェブサイト制作
    • 翻訳ソリューション
    • MadCap導入/WEBマニュアル制作
    • ビジネス動画・YouTube翻訳
    • インバウンド対策支援
  • 会社情報
    • 会社情報について
    • 会社概要
    • 大阪本社・所在地地図
    • 主な取引先
    • 社長メッセージ
    • 品質方針
    • 「ISO 27001(ISMS)」認証について
    • 「ISO 17100」認証について
    • ida Corporation 物語
    • 関西・カナダの架け橋として
    • 子育て支援への取り組み
    • 採用情報
  • 制作実績
  • よくあるご質問
  • ソリューション
  • お問い合わせ
  • 資料ダウンロード
  • ニュース
  • ブログ
  • English Site
  • Facebook
  • ISO 27001(ISMS)認証取得
  • ISO17100:翻訳サービス提供者認証取得
  • Privacy policy
  • Site policy
  • Sitemap

© ida Corporation All rights reserved.