メインコンテンツにスキップ
トップページ
私たちの強み
サービス
制作実績
会社情報
ブログ
採用情報
お問い合わせ
Services
最初のメニュー
多言語翻訳
特許翻訳
多言語ドキュメント制作
多言語ウェブサイト制作
翻訳ソリューション
MadCap導入/WEBマニュアル制作
多言語動画制作・YouTube翻訳
統合報告書翻訳
インバウンド対策支援
About us
最初のメニュー
会社概要
大阪本社・所在地地図
主な取引先
社長メッセージ
品質方針
「ISO 27001(ISMS)」認証について
「ISO 17100」認証について
ida Corporation 物語
関西・カナダの架け橋として
子育て支援への取り組み
採用情報
ホーム
ブログ
英語翻訳に関するブログ記事一覧
英語翻訳に関するブログ記事一覧
英文開示の翻訳を翻訳会社に依頼するときのポイントを解説
2024.10.30
2024.10.30
IR資料の英文開示に機械翻訳を活用する方法を東証のハンドブックから解説
2024.10.04
2024.10.30
東証の「英文開示ハンドブック」に見る、IR資料翻訳を進める3つのステップ
2024.09.30
2024.10.19
翻訳に適した原文(日本語)の書き方の重要性。「係り受け」に注意
2022.07.25
2023.06.29
海外マーケティングに欠かせない英語翻訳「トランスクリエーション」とは?
2022.05.30
2023.06.29
社長メッセージ翻訳の重要性は?機械翻訳ではなくネイティブ翻訳がカギ
2021.05.27
2023.06.29
海外向けウェブサイト制作の4つの重要ポイント
2021.04.13
2024.05.24
当たり前に使われている「誤訳」に気をつけよう
2020.12.15
2023.06.29
日本語と英語の丁寧語に対する認識の違い
2020.11.11
2023.06.29
翻訳会社が考える世界標準の英語とは?
2020.09.29
2022.11.09
翻訳見積
ポストエディット
校正
制作実績紹介
UI設計
統合報告書
英文開示
IR資料翻訳
Illustrator
InDesign
翻訳原稿
トランスクリエーション
簡体字
繁体字
SEO
コスト削減
スタッフインタビュー
ワークフロー
ウェブアクセシビリティ
ラグジュアリーツーリズム
高品質翻訳
翻訳原稿の基礎知識
見積
インバウンド
ホテル
はじめての翻訳見積り
動画翻訳
デジタルマーケティング
補助金
就業規則
オンラインマニュアル
リライト
韓国語 翻訳
翻訳
ベトナム語
ベトナム語 翻訳
ベトナム語翻訳ツール
ISO17100認証
翻訳 品質
翻訳 規格
翻訳ISO認証
特許翻訳
翻訳データ作成
特許
翻訳データ
翻訳 コストダウン
翻訳 アプリケーション
翻訳 Illustrator
取扱説明書
マニュアル
CMS
HTMLマニュアル
WEBマニュアル
翻訳メモリ
中国語翻訳
多言語CMS
多言語サイト制作実践ガイド
翻訳資産
用語集
機械翻訳
多言語の翻訳表現
音声合成
多言語ナレーション
多言語動画制作
英語翻訳
多言語翻訳
多言語ウェブ制作
多言語ドキュメント制作
Google
小ネタ
観光庁
YouTube
PHP
SNS
Wordpress
中国
タイ語
セキュリティ
サーバ・ドメイン
Amazon
B2B
EC
Word
サービスのお問い合わせやご相談を承っています。
お問い合わせフォーム
お電話でのご相談
(平日9:30~18:30)
大阪
:
06-6360-6300
東京:
03-6890-0591
ページトップへ戻る