メインコンテンツにスキップ
トップページ
私たちの強み
サービス
制作実績
会社情報
ブログ
採用情報
お問い合わせ
Services
最初のメニュー
多言語翻訳
特許翻訳
多言語ドキュメント制作
多言語ウェブサイト制作
翻訳ソリューション
MadCap導入/WEBマニュアル制作
多言語動画制作・YouTube翻訳
統合報告書翻訳
インバウンド対策支援
About us
最初のメニュー
会社概要
大阪本社・所在地地図
主な取引先
社長メッセージ
品質方針
「ISO 27001(ISMS)」認証について
「ISO 17100」認証について
ida Corporation 物語
関西・カナダの架け橋として
子育て支援への取り組み
採用情報
ホーム
「WEBチーム:堤」の投稿ページ一覧
ライター
WEBチーム:堤
翻訳会社内の多言語ウェブ制作部門に所属。B2Bサイト・インバウンドサイトなど多くの多言語サイトの制作・運営に携わる。
英文開示の翻訳を翻訳会社に依頼するときのポイントを解説
2024.10.30
2024.10.19
IR資料の英文開示に機械翻訳を活用する方法を東証のハンドブックから解説
2024.10.04
2024.10.19
東証の「英文開示ハンドブック」に見る、IR資料翻訳を進める3つのステップ
2024.09.30
2024.10.19
機械翻訳とプロ翻訳を融合した翻訳手法「ポストエディット」の活用方法を解説
2024.09.06
2024.10.19
多言語LP(ランディングページ)制作で押さえたい4つのポイント
2024.05.28
2024.10.19
多言語サイトで機械翻訳を使うときの5つの注意点
2024.04.02
2024.10.19
失敗しない多言語サイト制作会社の選び方 5つのポイント
2024.01.31
2024.10.19
海外向けサイトの制作費用や相場はどれくらい? 工程別にポイントを解説
2023.10.10
2024.10.19
HTML直接翻訳で多言語サイト制作の手間と費用を大きく削減
2023.09.21
2024.10.19
デジタル庁のガイドブックに見る、ウェブアクセシビリティの導入手順
2023.08.09
2024.10.19
【多言語サイト制作】翻訳会社とウェブ制作会社がひとつになっているメリットとは?
2023.08.04
2024.10.19
【実践ガイド】海外向け多言語サイトの作り方と制作費用を7つのトピックで解説
2023.06.19
2024.10.19
YouTube動画の字幕を多言語に翻訳する方法(2023年版)
2023.06.11
2024.10.19
多言語サイトの制作費用を削減する3つのヒント
2023.06.06
2024.10.19
多言語サイト制作のワークフローと制作費用削減の関係
2023.05.22
2024.10.19
2024年6月にWebアクセシビリティが義務化される?
2023.05.01
2024.10.19
ラグジュアリーツーリズムに求められる翻訳とは?
2023.04.24
2024.10.19
翻訳見積りの項目とポイントを解説
2023.02.15
2024.10.19
はじめての翻訳見積り依頼に役立つ4つのポイント
2023.02.08
2024.10.19
海外向け多言語ウェブサイトのCMSを選ぶ7+1のポイント
2021.05.18
2024.10.19
Google公式情報に見る海外向けサイトのSEO、多言語サイトのSEOポイント
2021.04.30
2024.10.19
海外向け多言語サイトのサーバインフラの選び方!中国向けは要注意
2021.04.21
2024.10.19
海外向けウェブサイト制作の4つの重要ポイント
2021.04.13
2024.10.19
従業員50名の翻訳会社が2週間で完全テレワークに移行して感じたポイント3つ
2020.06.04
2024.10.19
観光庁の多言語対応ガイドラインにみる固有名詞の表記方法10のポイント
2016.04.16
2024.10.19
ブログ一覧へ
サービスのお問い合わせやご相談を承っています。
お問い合わせフォーム
お電話でのご相談
(平日9:30~18:30)
大阪
:
06-6360-6300
東京:
03-6890-0591
ページトップへ戻る