グランフロント大阪様 公式英語ガイドブック翻訳

グランフロント大阪様

グランフロント大阪様 公式英語ガイドブック翻訳

関西の雑誌社株式会社京阪神エルマガジン社様と共同で、グランフロント大阪様の公式英語ガイドブック「GRAND FRONT OSAKA GUIDE」を制作した実績のご紹介です。

感度の高いクリエイティブと、雑誌社ならではの非常に繊細で独特に表現された、商品ごとの日本語描写が特徴でした。そういったニュアンスを汲み取りながら、ネイティブによって生きた英語に翻訳することで、より洗練された冊子に仕上げました。

翻訳(日本語→英語)、ネイティブチェック、レイアウトチェック

外国人観光客の多いショッピングモールで求められる英訳

大阪の玄関口に位置するグランフロント大阪様には、日本、そして大阪ならではの質の高い食や商品が集まっています。
年々増加する海外からのお客様にお店や商品の魅力が伝わるよう、日本語特有の言い回しも、直訳調ではなく英語ネイティブのお客様が魅力的に感じるような翻訳に仕上げました。

翻訳とレイアウトチェックで、外国人観光客に伝わる冊子に

弊社での翻訳後、京阪神エルマガジン社様が誌面でのレイアウトを行い、さらに弊社で翻訳が反映されたレイアウト状態でもダブルチェックを入れて完成度を磨き上げました。
弊社でも制作や印刷まで対応可能ですが、翻訳とレイアウトチェック工程の部分だけをご依頼いただくことも可能です。お客様のご要望に応じて、お任せいただく範囲を選んでいただけるのも強みの一つです。