お客様のローカライズパートナー

idaは単なる翻訳会社ではありません。これまで培ってきたノウハウをもとに、お客様のグローバル展開を多面的にサポートいたします。翻訳はもちろん、DTP仕上げ、WEB制作、さらには、その後のデータマネージメントや用語集・TM作成までまとめてお任せいただけます。すでに英語化されたコンテンツをお持ちのお客様についても、idaの経験豊富なネイティブスタッフが、世界中の人々に伝わる英語という観点から、既存コンテンツの見直し・リライトを行うサービスでご好評をいただいております。

既存コンテンツの見直し・リライト

貴社のカタログやWEBの英文コピーは、世界の人々に伝わる内容と表現スタイルになっていますか?idaでは、汎用性の高い英語が「わかりやすく、簡潔」であるべきと考えています。「わかりやすい英語」をベースに多言語展開を行えば、翻訳の仕上りも良くなり、企業ブランドのイメージも向上します。さらに、訴求効果の高い販促ツールは、売上アップに貢献します。

idaだからできるワンストップサービス

idaは、翻訳、DTP、WEB制作の3つの部門が一社内に完備された会社です。お客様は制作物の種類によって業者を使い分ける必要がなく、情報のやり取りもida一社で完結することができるため、余分なお手間と情報の伝達漏れを削減することができます。たとえば、英語版のカタログを作成し、そのカタログをホームページに掲載したいというご要望に対しても、すべてidaだけで一貫して対応することが可能です。

データマネージメント

idaで制作したデジタルデータは、お客様の大切な資産として、制作時期や版数などに応じて厳重に保管いたします。お客様が別の目的で流用されるご要望がありましたら、原則として編集データを随時提供させていただきます。また、継続してidaにお任せいただけるプロジェクトであれば、データの受け渡しの必要がなく、スムーズに作業を進行することができます。

翻訳資産(TM・用語集)の蓄積と活用

翻訳支援ツール(Trados®など)の翻訳メモリなどを活用することで、専門用語の蓄積、過去の訳文の有効活用による作業時間の短縮化やトータルコストの削減など、効率的なプロセスの導入を積極的に進めています。idaに継続的に案件をお任せいただくことにより、これらの翻訳資産が蓄積されていくため、実績のボリュームが大きくなればなるほど、翻訳コストの削減や訳文品質の向上の恩恵をお受けいただくことができます。

先頭へ