グローバル人材調査レポート 3地域向け日本語版制作

マイケル・ペイジ・インターナショナル・ジャパン株式会社様

グローバル人材調査レポート 3地域向け日本語版制作

英国ロンドンに本社を置くマイケル・ペイジ・インターナショナル・ジャパン様は、世界の37の国と地域のおよそ70,000人を対象に調査を実施し、雇用に関する社員側と企業側の双方のリアルな声を反映させたレポート「人材トレンド2023 無形の革命 – The Invisible Revolution」を2023年6月に発表しました。アイ・ディー・エーでは、この調査レポートの日本語版の翻訳と制作を担当しました。

翻訳(英語→日本語)/翻訳データベース構築/ドキュメント制作

人材トレンド2023のダウンロードページ:https://www.michaelpage.co.jp/talent-trends/the-invisible-revolution

タイムリーな翻訳対応

本レポートは、できるだけ旬な情報を読者へ届けるべく、リリース期限間近まで内容が吟味されました。
このため、原文の英語版が完成した後で日本語版への翻訳を開始していてはリリースに間に合わないこともあり、まずドラフトの段階で翻訳を行ない、その時の対訳をデータベース化しておきました。
その後、英語版完成後に改めてデータベースから訳文を流用し、ドラフトから変わった部分のみを新規翻訳することで、全体のスケジュールを無駄なく短縮する方法を採用しました。

3種類のレポートを同時制作

また本レポートは、アフリカ、アジア太平洋、ヨーロッパ、北米、南米、中東の37ヵ国で調査を実施しており、日本、アジア太平洋地域、グローバルの3つの地域で調査結果を分けて、3種類のレポートを発行しています。
こちらも先ほどの方法の応用で、グローバル版を先行して翻訳し、訳文をデータベース化しておくことで、残りの2種の翻訳時に共通部分を流用してスピードアップを図り、3種それぞれのリリース期日に間に合うことができました。

日本語のブラッシュアップ

取扱説明書などとは異なり、本レポートは読み物として読み応えのある日本語に仕上げる必要がありました。
原文に引きずられた1対1の直訳ではなく、原文の意図を損なわずに日本語として自然かつ流暢に意訳することを重視しました。

お客様の声

担当者とのやり取りについてお聞かせください。

レポートの翻訳をご依頼してから実際に納品頂くまで、丁寧にかつ柔軟に対応いただき、大変助かりました。ありがとうございました。

3つの地域に向けたドキュメントでしたが、それぞれ翻訳の品質はいかがでしたか。

日本版、アジア太平洋地域版、グローバル版の三部作共、原文の意図を汲み、業界用語を含めて読み応えのある日本語に翻訳いただき、満足しております。