- 多言語翻訳 |
- WEB制作 |
- メール配信(グローバルEマーケティング)
- Q1 :
- 品質を確認してから翻訳を依頼したいのですが、トライアルはお願いできますか?
- Q2 :
- 翻訳の見積もりをお願いしたいのですが、どうすればよいですか?
- Q3 :
- 翻訳のプルーフチェックは可能ですか?
- Q4 :
- 翻訳後、レイアウト調整や画像処理をして納品してもらえますか?
- Q5 :
- ホームページの翻訳も可能ですか?
- Q6 :
- 翻訳料金はどのように算出しますか?
- Q7 :
- 翻訳にはどのくらいの期間がかかりますか?
- Q8 :
- 北米向けフランス語やスペイン語の翻訳は可能ですか?
- Q9 :
- 用語統一はしてもらえますか?
- Q10 :
- 原稿に重複する箇所がある場合は割り引きになりますか?
- Q11 :
- 改訂の場合、既存文書と新規文書を比較して、翻訳必要箇所の特定作業を依頼することはできますか?
- Q12 :
- 翻訳はネイティブチェックされますか?
FAQ
- Q1 :
- 品質を確認してから翻訳を依頼したいのですが、トライアルはお願いできますか?
- A :
- トライアルは、原文800字(欧米言語の場合250ワード)まで無料で対応させていただいております。
- Q2 :
- 翻訳の見積もりをお願いしたいのですが、どうすればよいですか?
- A :
- 翻訳原稿が電子データ(Word, Excel、PowerPoint、PDFなど)の場合は、Eメール添付にてお送りください。ハードコピー(紙原稿)の場合は、スキャンデータをEメール添付でお送りいただくか、FAXにてお送りください。電子データの方がお見積もりや翻訳が早くできますので、できるだけ電子データのご提供をお願いいたします。
また、Webサイトのフォームからもご依頼いただけます。
> 見積もり依頼ページへ
- Q4 :
- 翻訳後、レイアウト調整や画像処理をして納品してもらえますか?
- A :
- 弊社では、Word, Excelの他、FrameMaker、InDesign、Illustratorなどでの制作も行っております。原文のデータがあれば、それを元に訳文言語で展開させていただきますし、PDFや紙原稿しかない場合も、レイアウトをした上で納品させていただけます。
> 詳しくは、DTPページへ
- Q5 :
- ホームページの翻訳も可能ですか?
- A :
- はい、可能です。お客様のご要望に応じて、テキストでの納品、もしくは、原文HTMLファイルを支給いただけましたら、訳文のHTMLファイルで納品させていただきます。
> HTML翻訳の詳細はこちら
- Q7 :
- 翻訳にはどのくらいの期間がかかりますか?
- A :
- 言語、文書の内容(難易度・専門性・用途)、仕上げ(テキストのみ・レイアウト調整あり)により異なります。翻訳者の1日あたりの平均的な翻訳スピードは、日→英で約4000字、英→日で約1500ワードです。アイ・ディー・エーでは、翻訳者が翻訳した後、校正やレイアウト作業を行いますので、ご発注からの必要な作業日数は都度ご提示させていただきます。
- Q8 :
- 北米向けフランス語やスペイン語の翻訳は可能ですか?
- A :
- 弊社では、国や地域に応じてご依頼を承っています。フランス語、スペイン語、中国語などは、翻訳を使用される国・地域をご指定ください。
- Q9 :
- 用語統一はしてもらえますか?
- A :
- 適宜ツールを使用するなどして、文書内の用語を統一させていただきます。ご指定の用語、用語集、参考資料がある場合は、それにしたがって翻訳させていただきます。
- Q12 :
- 翻訳はネイティブチェックされますか?
- A :
- 弊社では、日英翻訳以外はすべて訳文言語のネイティブが翻訳しています。
日英翻訳では、英語ネイティブが翻訳する場合と、日本語が母国語の翻訳者が訳す場合とありますが、後者の場合、ネイティブチェックをした上で納品させていただいております。
逆に、社内確認用などの用途により、価格を抑えたい場合は、ネイティブチェックなしの英訳も承っております。
上記以外のご質問がございましたら、
こちらからお気軽にお問い合わせください。
- 多言語翻訳 |
- WEB制作 |
- メール配信(グローバルEマーケティング)








